Readersforum's Blog

May 17, 2013

“The Genius They Forgot”

Dorothy Richardson   (1873 - 1957)

Dorothy Richardson (1873 – 1957)

On this day in 1873 Dorothy Richardson was born. Pilgrimage, Richardson’s twenty-year experimental novel, began appearing in 1915 — at about the time Joyce, Proust and Woolf were engaged in similar experiments. While Richardson may or may not be “the genius they forgot” (the subtitle of one biography), her writing was the first to be described as “stream of consciousness,” and her life is every bit as remarkable as those more famous and remembered.

Click here to read the rest of this story

May 3, 2013

Joyce grandson describes Central Bank coin ‘one of the greatest insults to Joyce family’

A view of a limited edition James Joyce collector coin issued by the Central Bank.

A view of a limited edition James Joyce collector coin issued by the Central Bank.

Image of Joyce ‘the most unlikely likeness ever’

Stephen James Joyce, grandson of James Joyce, has condemned the commemorative coin for the author issued this week by the Central Bank.

The coin, which sold out yesterday, two days after 10,000 were issued, contains an error in the quotation used from the third episode of Ulysses .

Mr Joyce described the circumstances of the coin’s issuing as “one of the greatest insults to the Joyce family that has ever been perpetrated in Ireland”.

Lack of consultation
Mr Joyce complained about a lack of consultation with him and the James Joyce estate by the Central Bank over the coin.

He said the first he heard of it was in a communication last September, but when he attempted to contact the person concerned it turned out he was no longer at the bank. Another brief communication arrived in March, which contained no further information. Had he seen the coin, or an image of it, the error would have been spotted.

Click here to read the rest of this story

April 11, 2013

Gay Talese on the Social Order of New York’s Cats

talesestreetcatsNYBy Maria Popova

A rare and wonderful 1961 taxonomy of Gotham’s feline fraternity from the godfather of literary journalism.

Cats, not unlike dogs, seem to have claimed the role of literary muses, from Joyce’s children’s books to T. S. Eliot’s poetry to Hemingway’s heart, by way of various other bookish cameos. In 1961, 29-year-old Gay Talese penned New York: A Serendipiter’s Journey (public library) — an obscure out-of-print gem, in which the beloved icon of literary journalism paints an immersive, vibrant portrait of Gotham’s secret life, from its 8,485 telephone operators to its 5,000 prostitutes to its one chauffeur who has a chauffeur, and the entire bubbling cauldron of humanity in between.

Among the singular subcultures Talese explores is the city’s feline fraternity:

Click here to read the rest of this story

March 11, 2013

Finnegans Wake, Chop Suey

Filed under: Today in Literature — Tags: , , , , — Bookblurb @ 10:29 am
James Joyce   (1882 - 1941)

James Joyce
(1882 – 1941)

On this day in 1923, James Joyce wrote to his patron, Harriet Weaver, that he had just begun “Work in Progress,” the book which would become Finnegans Wake sixteen years later. When Nora found out that her husband was “on another book again,” she asked if, instead of “that chop suey you’re writing,” he might not try “sensible books that people can understand.”

Click here to read the rest of this story

February 23, 2013

How the Superheroes of Literature can save you from the Grammar Nazis

superman-vs-hitlerBy Cath Murphy

We’ve all met a Grammar Nazi: those people who think it is their iron-clad duty not to comment on the rhythm of your prose or the strength of your arguments, but on the fact that you missed an apostrophe in the second line of paragraph three. I’m not going to delve into the psychology of those who misguidedly think that language has rules and they alone know how to apply them, except to remark that I’ve always been persuaded that there’s a strong correlation between a person’s propensity to correct the grammar and spelling of others and the likelihood that this same person is into weird sex.

The problem with the Grammar Nazis is not only that having a scornful virtual finger pointed at your mistakes is about as pleasant as non-anaesthetized toenail extraction, it’s that even when they’re wrong, they’re right. Even if the ‘rule’ the Grammar Nazi is attempting to enforce is so dead the only examples are found stuffed in museums, all you will get for your attempts to persuade them is carpal tunnel syndrome and a tension headache. It’s at times like these you need a secret weapon: none other than the Superheroes of Literature, authors so mighty and famous that a mere mention of them will, like a well aimed laser beam, reduce a Grammar Nazi to a heap of ash.

Click here to read the rest of this story

February 7, 2013

Finnegans Wake becomes a hit book in China

Puntastic success ... Stacking shelves at a Beijing bookshop.

Puntastic success … Stacking shelves at a Beijing bookshop.

Following billboard ads, James Joyce’s nigh-incomprehensible book leaps over language barrier to reach surprising readership

By Jonathan Kaiman

After spending eight years translating the first third of James Joyce’s famously opaque novel Finnegans Wake into Chinese, Dai Congrong assumed it was a labour of love rather than money. The book’s language is thick with multilingual puns and brazenly defies grammatical conventions. It begins: “riverrun, past Eve and Adam’s, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs.”

So the 41-year-old professor at Shanghai’s Fudan University was incredulous when the translation became a surprise bestseller in China after hitting shelves last month. Backed by an elaborate billboard ad campaign, the first volume of “Fennigen de Shouling Ye” sold out its first run of 8,000 copies and reached number two on a prestigious bestseller list in Shanghai, second only to a biography of Deng Xiaoping. Sales of 30,000 are considered “cause for celebration” according to Chinese publisher Gray Tan, so 8,000 in a month has made Joyce a distinctly hot property. Ian McEwan, for instance, is considered pretty buzzy in translation, but the print run of Atonement was only 5,000 copies.

Click here to read the rest of this story

February 2, 2013

Joyce’s Birthday Books

James Joyce

James Joyce

On this day in 1922, James Joyce’s fortieth birthday, Ulysses was first published — although only two copies of the book actually arrived by train to anxious publisher Sylvia Beach. Although Finnegans Wake was not ready for publication on Joyce’s fifty-seventh birthday, as he had hoped, a bound copy was delivered to him. Both birthday books relieved Joyce’s superstitious fears, and occasioned a party.

Click here to read the rest of this story

January 13, 2013

Joyce’s Death and Wake

James Joyce   (1882 - 1941)

James Joyce
(1882 – 1941)

On this day in 1941 James Joyce died in Zurich at the age of fifty-eight. Even without the dislocation of WWII, Joyce’s last years were beset with difficulties — the schizophrenia of his daughter, the breakdown of his son’s career and marriage, his own poor health, ongoing battles over Ulysses and new worries about Finnegans Wake. “Though not so blind as Homer, and not so exiled as Dante,” writes biographer Richard Ellmann, “he had reached his life’s nadir.”

Click here to read the rest of this story

November 17, 2012

Joyce, Hemingway, Shakespeare & Co.

On this day in 1919 American expatriate Sylvia Beach opened her bookshop-library, “Shakespeare and Company,” in the Left Bank section of Paris. It was an intellectual and social center for the international literary community for decades; it was closed when a Nazi officer wanted Beach’s last copy of Finnegans Wake, and “liberated” after the war by Hemingway.

Click here to read the rest of this story

June 15, 2012

Joyce, Dublin, Dubliners

Filed under: Today in Literature — Tags: , , , — Bookblurb @ 11:07 am

James Joyce (1882 – 1941)

On this day in 1914 James Joyce’s Dubliners was published, a much-delayed and highly-contested event which took “nine years of my life.” Joyce said he merely wished to give the Irish “one good look at themselves in my nicely polished looking-glass,” and that it wasn’t his fault “that the odour of ashpits and old weeds and offal hangs round my stories.”

Click here to read the rest of this story

Older Posts »

Theme: Silver is the New Black. Blog at WordPress.com.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 264 other followers