Chad W. Post, director of Open Letter Books, which specializes in great books in translation, as well as the Web Site Three Percent, gives us the benefit of his years of working with world literature–he’s narrowed his best books in translation list to 20.
As the director of Open Letter Books and Three Percent—and former Associate Director of Dalkey Archive Press—I’ve spent most of my adult life reading literature in translation. Why? In part because I find it fascinating to learn about other parts of the world, but mostly because there are so many incredibly good works in translation available to English readers.
On the surface, this seems to run counter to the commonly cited statistic that only 3% (or less) of the books published in the United States are originally written in another language. Quantity doesn’t necessarily relate to quality though. Even though there are just over 400 original translations of fiction and poetry being published in the States every year, the vast majority of these are top notch books—titles that are critically acclaimed in their own country, and often are written with a style and structure that can expand your ideas of what’s possible in fiction.
When Stephen Sparks of Green Apple Books and I started talking about putting together a 20-book list of translations, we immediately wanted to get away from some of the more obvious authors that populate lists of this sort—Garcia, Cortázar, Proust, Kafka, Tolstoy, etc. Not that these books aren’t amazing—they definitely are—but those are authors that most engaged readers have already heard of, oftentimes in a college class, or from one’s reading buddies.
So instead, we chose 20 of our favorite translations from around the world. Obviously, this could be expanded and expanded, but hopefully you’ll find at least a few new works of international literature to check out.
Click here to read the rest of this story